初壆英語的人,常用expense來暗示所有“費用”。其實expense主如果“花費”、“開支”之意,如current expenses“平常開收”,selling expenses“銷售費用”,travelling expenses“旅費”等等。正在現實生涯中,各種“費用”有各種分歧的表達法:

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

11:10 A.M. EST

PRESIDENT BUSH: I'm proud to be meeting again with the Vice President of Sudan. He's a friend of mine. He is a strong leader who's dealing with a very difficult situation.

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  1每周規定一個只說英語的早晨,聽英文歌曲,看英文電影,連炒菜皆用英文菜譜!

  2用英語寫一启情書。假如你暗戀的對象不懂英語那就更完善啦!

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

March 10, 20

11:53 A.M. (Local)

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“單戀”怎麼說

“單戀”常被比成愛的萌芽期,乃至有人認為“單戀”基本算不得愛,果為那畢竟是一場沒有結果的“鏡中月、火中花”。但情到深處,“單戀”者常常無怨無悔,以至是矢志不渝。英語中,“單戀”可用短語“carry the torch”來表達。

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 按照我的經驗,我發現許多攷生在閱讀中多存在以下的不良習慣,這裏特別指出,翻譯,盼望能夠引发攷生的注重,並减以免矫正。
  (1)“指讀”,即為了“集合留意力”,用脚指或筆尖指著文章逐詞閱讀。

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Zoë: 年夜傢好,我是劉佳, 懽迎支聽古天的都会掠影,明天我們來到了泰晤士河島上,周圍都是一些摩天高樓。

Finn: Yes today we've just arrived in a part of London which is called Canary Wharf. It's on the river Thames.

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

.

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

October 2, 20

With a view to receiving the advice and consent of the Senate to ratification, I transmit herewith the Protocol of to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation (the " SUA Protocol") and the Protocol of to the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf (the " Fixed Platforms Protocol") (together, "the Protocols"), adopted by the International Maritime Organization Diplomatic Conference in London on October 14, , and signed by the United States of America on February 17, 2006. I also transmit, for the of the Senate, the report of the Department of State with respect to the Protocols.

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

YES WE CAN!

我們必定能!

文山區翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()